書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

五石之瓠(庄子·先秦)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-12-1 20:31


惠子谓庄子曰:『魏王贻(yí)我大瓠之种,我树之成而实五石shí。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢piáo,则瓠落无所容。非不呺xiāo然大也,吾为wèi其无用而掊pǒu之。』庄子曰:『夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟jūn手之药者,世世以洴píngkuàng为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋之曰:「我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。」客得之,以说yuè吴王。越有难,吴王使之将jiàng。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠,何不虑以为大樽zūn而浮乎江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!』

译文
惠子对庄子说:『魏王赠送我大葫芦的种子,我将它培植起来后,结出的果实有五石容积。用大葫芦去盛水浆,它的坚固程度太脆弱而无法举起来。把它剖开做瓢,却因太大而没有适于它容纳的东西。这个葫芦不是不大呀,我因为它没有什么用处而砸烂了它。』庄子说:『先生实在是不善于使用大东西啊!宋国有一善于调制不皲手药物的人家,世世代代以漂洗丝絮为职业。有个游客听说了这件事,愿意用百金的高价收买他的药方。全家人聚集在一起商量:「我们世世代代在河水里漂洗丝絮,所得不过数金,如今一下子就可卖得百金。还是把药方卖给他吧。」游客得到药方,来取悦吴王。越国发兵入侵吴国,吴王派他统率部队,冬天跟越军在水上交战,大败越军,吴王划割土地封赏他。能使手不皲裂,药方是同样的,有的人用它来获得封赏,有的人却只能靠它在水中漂洗丝絮,这是使用的方法不同。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上,作为腰舟而浮游于江湖,却担忧它大而无处可容纳呢?看来先生你还是心窍不通啊!』

注释
:葫芦。惠子:宋国人,姓惠名施,做过梁惠王的相。惠施本是庄子的朋友,为先秦名家代表,但本篇及以下许多篇章中所写惠施与庄子的故事,多为寓言性质,并不真正反映惠施的思想。魏王:即梁惠王,又称魏惠王。贻:赠送。树:种植、培育。实:结的葫芦。石:形容容积。举:拿起来。瓠落:又写作『廓落』,很大的样子。呺然:庞大而又中空的样子。为:因为。掊:砸破。固:实在,确实。龟:通作『皲』,皮肤受冻开裂。洴:浮。澼:在水中漂洗。絖:古同『纩』,丝绵。方:药方。鬻:卖,出售。说:同『悦』,取悦。难:发难,这里指越国对吴国有军事行动。将:统率部队。裂:划分出。一:同一,一样的。或:无定代词,这里指有的人。以:凭借,其后省去宾语『不龟手之药』。虑:考虑。一说通作『摅』,用绳络缀结。樽:本为酒器,这里指形似酒樽,可以拴在身上的一种凫水工具,俗称腰舟。蓬:草名,其状弯曲不直。有蓬之心:喻指见识浅薄不能通晓大道理。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部